Simply Jonathan

Oversættelse, men så ikke alligevel

(This post is in Danish)

Hvorfor er det, at man på dansk tager fremmedord til sig, som ikke betyder det samme på originalsproget? Det klassiske eksempel er “flûte” — et ord der betyder “fløjte” på originalsproget (fransk), men som er betegnelsen for det, man på fransk kalder “baguette”.

This is Simply Jonathan, a blog written by Jonathan Holst. It's mostly about technical topics (and mainly the Web at that), but an occasional post on clothing, sports, and general personal life topics can be found.

Jonathan Holst is a programmer, language enthusiast, sports fan, and appreciator of good design, living in Copenhagen, Denmark, Europe. He is also someone pretentious enough to call himself the 'author' of a blog. And talk about himself in the third person.